Tarifa por la realización de los sitios en distintos idiomas para la página de un cliente. Las traducciones las entrega el propio cliente, sólo incluye el desarrollo y montaje en tres idiomas.
Aunque si el cliente nos lo solicita, podríamos también presupuestar las traducciones. En ese caso deberíamos ponernos en contacto con una empresa de traducción y pedirles presupuesto a ellos para proporcionarnos los textos. De este tipo de trabajos subcontratados se puede cobrar una pequeña comisión, por la tarea de buscar el proveedor, comunicarle las necesidades del cliente y hacer de interlocutor. La comisión la podemos ajustar dependiendo del precio que nos de la empresa que vamos a subcontratar, si es razonablemente bajo podemos aplicar un mayor margen, como 10%, pero si resulta muy caro puede ser incluso mala idea fijar una comisión.
Si no podemos aplicar nuestro margen, es buena idea que pongamos directamente en contacto al cliente con la empresa de traducción, para ahorrarnos todos el gasto de tiempo por hacer de interlocutor entre ellos.
Podemos buscar traductores en Mercado Profesional.
En cualquier caso, como nosotros somos especialistas en el desarrollo de webs y no en la traducción, conviene que dejemos la parte que no sepamos a cargo de profesionales especializados.
Adaptación y ampliación de la web xyz a varios idiomas
Objetivo
Ampliar la página web existente para que se pueda visitar también en los idiomas: Francés, Inglés y Alemán. Establecer una forma sencilla para la navegación entre las distintas versiones de cada lengua.
Descripción del proyecto
La idea es que la página del cliente xyz se pueda visitar en varios idiomas, a elección del visitante. En ningún caso se pretende modificar el diseño de la página ni cambiar las fotografías.
El idioma en el que se desee visitar la página del cliente xyz se seleccionará a través de iconos con las banderas de cada uno de los países cuyos idiomas se van a integrar. Los iconos se situarán en la cabecera del sitio, visibles en todas las páginas.
El modo de funcionamiento de la web sería el siguiente:
- La página principal del cliente será como la actual, en español, salvo porque se añadirán las banderas de cada país en la parte de arriba. Si el cliente lo prefiere y si opina que las banderas de la parte superior no destacan suficientemente, podemos colocarlas en la parte del centro de la página, mucho más a la vista.
- Las páginas interiores incluirán los iconos de las banderas de los distintos idiomas y, pinchando en cada una de esas banderas, se visualizará la traducción correspondiente.
Para cada idioma, se creará un duplicado de la web, con el mismo diseño y fotografías. Se editarán los textos para colocar los correspondientes al idioma al que se está traduciendo la página.
En cada una de las páginas se añadirán las banderitas correspondientes a cada uno de los idiomas.
Los textos los proporcionará el cliente y nosotros nos encargaremos de colocarlos en cada una de las traducciones.
Estimación económica
Tenemos en cuenta que el trabajo de crear una web desde 0 es mucho mayor que el necesario en este caso, que sólo se tiene que traducir.
También habrá que contar con que se deben editar las páginas en castellano, para colocar un enlace hacia las páginas en cada uno de los idiomas.
Traducción a cada idioma... 150 euros x 3 idiomas 450
Edición de las páginas en castellano 50
TOTAL 500
*IVA no incluido
Tiempo estimado para la realización del trabajo
Una vez aceptado el presupuesto y entregados los textos de la página en cada uno de los idiomas, se utilizará un tiempo de dos semanas para completar el trabajo.
Nota del editor: Para que no lleve a confusión, no pensábamos que este trabajo pudiera ocupar dos semanas de trabajo continuo. En realidad suponíamos que nos iba a ocupar mucho menos tiempo, pero siempre es buena idea darse más tiempo del necesario, por si tenemos que hacer otras tareas durante el desarrollo de esta. |
Opción de promoción de la página
Actualmente, la página está muy bien promocionada para los posibles usuarios españoles. Es decir, un visitante español la podrá encontrar fácilmente. Sin embargo, si el visitante viene de otro país, puede que le resulte más difícil encontrar la página del cliente. Esto es debido a que utilizará otros buscadores para encontrar páginas web o bien porque utilizará otras palabras clave distintas en el idioma de la traducción.
Por esta razón y si se estima oportuno, se ofrece la posibilidad de promocionar las páginas en los distintos idiomas, por lo menos en los buscadores más utilizados para cada país.
En este caso, nosotros nos encargaríamos de seleccionar 5 buscadores para cada idioma y país entre los más importantes. Realizaríamos el registro de la página, en cada uno de sus idiomas, en los 5 buscadores más importantes para cada uno de los países a los que va enfocada.
Registro de la página en 5 buscadores ingleses 50
Registro de la página en 5 buscadores franceses 50
Registro de la página en 5 buscadores alemanes 50
TOTAL 150
*IVA no incluido
Miguel Angel Alvarez
Fundador de DesarrolloWeb.com y la plataforma de formación online EscuelaIT. Com...